Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 まだ資金の行方は調査中であるという認識でよろしいですか。 私は調査結果をいつまで待てばいいですか。 銀行へ問い合わせはしてい...

翻訳依頼文
お返事ありがとうございます。
まだ資金の行方は調査中であるという認識でよろしいですか。
私は調査結果をいつまで待てばいいですか。
銀行へ問い合わせはしていただけましたか?

私もあなたも双方資金を受け取っていないので
銀行に問題があると思います。
送金ナンバーと、日本からのBOAへの返金番号が明確なので
すぐに分かると思いますが銀行へ問い合わせして頂けましたか?
銀行からの回答を教えてください。


保管に最適な温度を教えてください。
※※についてですが飲用は避けた方が良いですか?
fish2514 さんによる翻訳
Thank you for your reply.
Is my recognition that the whereabouts of the fund is under investigation correct?
Until when should I wait the result of investigation?
Did you inquire to the bank?

Since both you and I haven’t received the fund, there is any problem with the bank.
Since money transfer number and refund number from Japan to BOA are clear, you will find it soon.
Did you inquire to the bank?

Could you please tell us the answer from the bank?


Please tell us the best temperature for storage.
As for**, should we avoid to drink it?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
8分
フリーランサー
fish2514 fish2514
Starter
ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。

現役の社内翻訳者です。翻訳経験14年です。
日→英、英→日共に対応可能です。
媒体に合わせた柔軟な...
相談する