Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 写真ありがとう。コンデションが良く分かりました。日本までの送料については理解しています。 もし日本までの発送が難しい場合は、 ベルリンの友人を経由して発送...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は travelpesche さん bifroest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 46分 です。

soundlikeによる依頼 2018/02/16 17:05:06 閲覧 3451回
残り時間: 終了

写真ありがとう。コンデションが良く分かりました。日本までの送料については理解しています。
もし日本までの発送が難しい場合は、 ベルリンの友人を経由して発送をしてもらうので特に問題にはしてません。ずっと探していた商品なので入札したいと思います。他に〇〇の玩具は持っている??

travelpesche
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2018/02/16 22:14:34に投稿されました
Vielen Dank für die Fotos. Es half mir auch den Zustand zu sehen. Ich verstehe über die Versandkosten nach Japan. Wenn die Lieferung nach Japan schwierig ist, es ist in Ordnung, wie es meine Freunde in Berlin gesendet werden kann. Weil ich für diese waren lange Zeit suche, ich möchte ein Angebot zu bieten. Haben Sie noch anderes ○○s Spielzeug?
bifroest
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2018/02/16 22:51:17に投稿されました
Vielen Dank für die Fotos. Den Zustand konnte ich gut begreifen. Ich weiß von den Versandkosten.
Wenn es Ihnen schwer ist, nach Japan zu schicken, dann bitte ich meinen Freunden in Berlin um das Schicken, also kein Problem. Ich will das kaufen, weil ich immer danach gesucht habe. Haben Sie auch Spielzeug von 〇〇?

クライアント

備考

〇〇はメーカー名

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。