Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] DeNAでの東南アジアの内輪筋 昨今、アジアのテクノロジーシーンは日本人の急激な活動と共に氾濫している。最近紙面をにぎわしている会社の一つが、ソーシ...

翻訳依頼文
DeNA’s third goal differs slightly from the earlier two and focuses on the practical business decision for DeNA’s globalization movement. DeNA’s primary Japanese market and also their investments in the US are one of their higher revenue generating sources. Their last fiscal year brought in about US $1.5 billion in revenue with profit margins close to 50 percent. However, these markets are also one of the highest taxed markets in the world and DeNA is, like any other expanding Japanese company, searching for global opportunities where they can maintain a sustainable growth trajectory for the company.

gloria さんによる翻訳
DeNAの3つ目のゴールは、前述の2つのゴールとはやや異なり、DeNAのグローバリゼーションの動きについての実務的事業判断に焦点を絞っている。DeNAの主要な日本市場とアメリカへの投資は同社の大きな収益源の1つだ。同社は昨会計年度に15億USドルの収益を上げ、利益率は50%に上った。しかしこれらのマーケットは、世界で最も課税率が高い市場の1つでもあり、DeNAは他の成長中の日本企業と同様、会社にとって継続的な成長の軌道に乗ることができるようなグローバルなチャンスを探し求めている。
相談する
nobeldrsd
nobeldrsdさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
4591文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
10,330.5円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter