Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ①商品購入時にプリントアウトした領収書を添付します。 ②私のBilling addressとPayment Methodを確認願います。 ③念のため...
翻訳依頼文
①商品購入時にプリントアウトした領収書を添付します。
②私のBilling addressとPayment Methodを確認願います。
③念のために日本語で請求先住所を記載します。
④必要であれば私の運転免許証、住民票、印鑑証明、東京電力の利用明細、東京ガスの利用明細、
東京都水道局の利用明細等を提出する事も可能です。
⑤何卒宜しくお願い致します。
②私のBilling addressとPayment Methodを確認願います。
③念のために日本語で請求先住所を記載します。
④必要であれば私の運転免許証、住民票、印鑑証明、東京電力の利用明細、東京ガスの利用明細、
東京都水道局の利用明細等を提出する事も可能です。
⑤何卒宜しくお願い致します。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
① I will attach a printout receipt when I purchase items.
② Please check my billing address and payment method.
③ To be sure, I will write address for bill in Japanese.
④ If necessary, I can submit my driver's license, resident card, seal stamp,Tepco's use statement, Tokyo Gas sue statement and etc.
⑤ Thank you for your support.
② Please check my billing address and payment method.
③ To be sure, I will write address for bill in Japanese.
④ If necessary, I can submit my driver's license, resident card, seal stamp,Tepco's use statement, Tokyo Gas sue statement and etc.
⑤ Thank you for your support.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 173文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,557円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...