Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私が注文した商品はデザインにピンク色の影が入って無い商品です。 ですか、手元に届いた商品はピンク色の影が入っております。 御社のウェブサイトではピンク色...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 chibbi さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nikolondonによる依頼 2018/02/07 00:17:45 閲覧 1841回
残り時間: 終了

私が注文した商品はデザインにピンク色の影が入って無い商品です。
ですか、手元に届いた商品はピンク色の影が入っております。

御社のウェブサイトではピンク色の影が入っている商品と入って無い商品が2種類ありますが、そもそも1種類しか商品は存在しないのでしょうか?


グレー/カモスリーブのTシャツは販売可能でしょうか?

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/02/07 00:23:47に投稿されました
The item I order doesn't have a pink shadow in the design.
Although, the product I received has a pink shadow.

As your website shows 2 kinds, which are the one with a pink shadow and the one without. I think you originally only sell 1 kind of product, don't you?

Would it be possible to sell a grey camo sleeve T-shirt for me?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/02/07 00:28:29に投稿されました
The item I ordered does not have a pink shadow in its design.
However, the item which was delivered to me has a pink shadow.

On your WEB site, there seems to be two products, one is with a pink shadow and the other is without it. But does only one sole product exist from the beginning?

Would it be possible for you to sell gray and camo sleeve T-shirt?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。