Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 素早い対応ありがとうございます。 追加で質問ですが こちらの商品の対応OSを教えてください。 またUSB3.0には対応していますでしょうか? 対応して...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん ka28310 さん frankl1229 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kenchanによる依頼 2018/02/05 23:03:38 閲覧 1464回
残り時間: 終了

素早い対応ありがとうございます。

追加で質問ですが
こちらの商品の対応OSを教えてください。

またUSB3.0には対応していますでしょうか?
対応していない場合は変更可能でしょうか?

またロゴとは別に 16GB という表示もお願いしたいです。

イメージのリンクを記載しておきます。

宜しくお願いします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/02/05 23:10:08に投稿されました
Thank you for the quick response.
Just an additional question, please tell me the compatible OS for this product.
Also, is it compatible with USB 3.0?
If it's not can it be changed?
And I would like to ask that the logo be shown separately with 16 GB.

I will include the image link.
Hoping for your kindness.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/02/05 23:07:23に投稿されました
Thank you for your quick support.

Please let me add one more question. Please tell me which OS this item is compatible with.

And does it support USB 3.0?
If not, would it be possible to change it?

And, apart from the logo, I would like you to put a display, "16GB".

The link to the image is as below.

Thank you in advance.
frankl1229
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/05 23:18:03に投稿されました
Thank you for your early response.
I have one more question, please let me know which OS is compatible with this product.
And is it USB3.0 capable? If isn't, then will I be able to change the equipment?

Also, I would like '16G' displayed other than original displayed logo. I'm putting URL of the image.

Regards,
frankl1229
frankl1229- 7年弱前
すみません、16G→16GB
です。抜けていました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。