Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ①私はこの問題を絶対に解決しなければなりません。 ②なので、チャットでのやり取りを希望します。 (チャットのリンク先を貼って返信願います) ③私は1つ...
翻訳依頼文
①私はこの問題を絶対に解決しなければなりません。
②なので、チャットでのやり取りを希望します。
(チャットのリンク先を貼って返信願います)
③私は1つのアカウントが全アマゾンで共通ということを知らず、
Amazon.deでAmazon.comとメールアドレスは同じでパスワードが違う
アカウントを作成してしまいました。
④Google翻訳を使用してのやり取りになるので、チャット上で少々の
タイムラグと変な英語になる事をお許しください。
②なので、チャットでのやり取りを希望します。
(チャットのリンク先を貼って返信願います)
③私は1つのアカウントが全アマゾンで共通ということを知らず、
Amazon.deでAmazon.comとメールアドレスは同じでパスワードが違う
アカウントを作成してしまいました。
④Google翻訳を使用してのやり取りになるので、チャット上で少々の
タイムラグと変な英語になる事をお許しください。
huihuimelon
さんによる翻訳
1. I have to solve this problem no matter what.
2. So, I would like to talk with you on text chat.
(Please reply me with the link of your chat attached)
3. I created another account in Amazon.de with another password yet with the same email address as the one I use in Amazon.com because I didn’t know I could share one account in entire Amazon.
4. I hope you won’t mind that my responses might be time lagged and be in broken English as I will be using google translation when I talk to you on the chat.
2. So, I would like to talk with you on text chat.
(Please reply me with the link of your chat attached)
3. I created another account in Amazon.de with another password yet with the same email address as the one I use in Amazon.com because I didn’t know I could share one account in entire Amazon.
4. I hope you won’t mind that my responses might be time lagged and be in broken English as I will be using google translation when I talk to you on the chat.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...