Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの荷物の追跡をしましたが12月17日に日本を出てからはイタリアポストに引き継がれる為こちらからの追跡は出来ません。 日本郵便のサイト内で次の表記があ...

翻訳依頼文
あなたの荷物の追跡をしましたが12月17日に日本を出てからはイタリアポストに引き継がれる為こちらからの追跡は出来ません。
日本郵便のサイト内で次の表記がありました。
(イタリアでは、税関検査の強化に伴い、配達までにより多くの日数がかかっております。)
通常は2週間から1か月でお手元に荷物が到着していましたが現在はもう数日かかるようです。
もしあなたがイタリア関税にコンタクトがとれるなら荷物がどこにあるのか聞いてみてください。
sujiko さんによる翻訳
I tracked your item. As after sent from Japan, Italian postal service handles it. Therefore I cannot track here.
I found the following information on the website of Japan Post.
(It takes longer than scheduled to deliver the item in Italy since inspection at the customs is stricter.)
Usually you receive an item from 2 weeks to 1 month, but it takes longer than that.)
If you can contact the customs in Italy, please ask them where the item is.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
210文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,890円
翻訳時間
7分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する