Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ショッピングカート内を見ると、商品ごとに送料が設定されていますが、 同梱する事によって、送料を安くしてもらうことは可能でしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 karekora さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 66文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tatsuhikokuyamaによる依頼 2018/01/26 22:00:54 閲覧 1889回
残り時間: 終了

ショッピングカート内を見ると、商品ごとに送料が設定されていますが、
同梱する事によって、送料を安くしてもらうことは可能でしょうか?

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/01/26 22:05:57に投稿されました
When I look into my shopping cart, the product settings include shipping charges.
If I include it, can you reduce the shipping fees for me?
tatsuhikokuyamaさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/01/26 22:03:48に投稿されました
I noticed that the shipping fee is charged on items in the shopping cart for each, but would it be possible for you to lower the shipping fee by packing several items into one package?
tatsuhikokuyamaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/26 22:07:19に投稿されました
When I look inside the shopping cart, shipping fee is set for each item.
Would you please have the shipping fee cheaper by bundling it?
tatsuhikokuyamaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。