Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 醍醐味=もう、最高! 私達は、ヒト、コト、モノの醍醐味を届けることで世界中の人々を笑顔にします。 醍醐味を辞書では 醍醐の味。美味の最上のものとされ、...

翻訳依頼文
醍醐味=もう、最高!
私達は、ヒト、コト、モノの醍醐味を届けることで世界中の人々を笑顔にします。

醍醐味を辞書では
醍醐の味。美味の最上のものとされ、仏の教法の形容とする。
すばらしい味わいの食物
ほんとうの面白さ。深い味わい。神髄。

醍醐味は、『そのヒト、コト、モノを深く経験、体感して得られるよさで、他の何ものにも代えることができないもの』の意味で、「もう、最高!」とさけびたくなるもの。それが醍醐味です。その言葉の通り、私達は『もう、最高!』を届けるころで世界中の人々を笑顔にします。
nobu225 さんによる翻訳
Daigomi = It's really good!
We will let world's people be a smiley face by delivering Daigomi of people, events, and things.

Daigomi means a taste of 'Daigo' in dictionary.It is placed in the best tasting things, and it is likened to Buddhism's religion law.
Awesome flavor food.
Real amusingness. Resonance. Essential point.

Daigomi means "The goodness things which is get by experiencing people, events, and things deeply and irreplaceable things.".It is things that we want to cry, 'It's really good!'.It is Daigomi. True to this words,we will let world's people be a smiley face by delivering 'It's really good!'.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
16分
フリーランサー
nobu225 nobu225
Starter
I've been working in IT industry for over 20 years.
I have decent knowledge ...
相談する