Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 前のメールであなたを混乱させてしまい申し訳ありませんでした。 ●●の追跡番号は、aaaで間違いありません。 先に送った○○は届いているんですよね。 ●●が...

翻訳依頼文
前のメールであなたを混乱させてしまい申し訳ありませんでした。
●●の追跡番号は、aaaで間違いありません。
先に送った○○は届いているんですよね。
●●が今も届かないということは、郵便事故で紛失した可能性が高いと思います。

新しい商品をできるだけ早くお届けできるように努力いたします。
メーカーに、もっと早く出荷できないのかと聞いてみましたが、私どものところに届くのが1月31日が最短ということです。
本当にご迷惑をおかけしておりますがもうしばらくお待ち下さい。
よろしくお願いいたします。


setsuko-atarashi さんによる翻訳
I am sorry for making you confused by the last mail.
●●‘s tracking number is not aaa.
You had received ◯◯ I sent before the last one, had not you?
●● has not yet been delivered means there is a high possibility of missing by Post.

I will try to ship a new item as soon as possible.
Although I have asked the maker to ship much earlier, the shortest day is on 31 January to arrive to me.
I am really sorry for this delay but please wait a little longer.
Thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
6分
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...