Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大阪出張で、帰ってくるのが2週間後になるので、発注の修正をする事ができません。 僕が発注の修正をすれば、明日以降にご連絡ができます。 彼らが発注した品番は...

翻訳依頼文
大阪出張で、帰ってくるのが2週間後になるので、発注の修正をする事ができません。
僕が発注の修正をすれば、明日以降にご連絡ができます。
彼らが発注した品番は、すでに他のお客さんも発注しています。申し訳ないですが、今後は、大きいサイズまで入れるので
このオーダーだけサイズの変更なしでお願い致します。いくつかの発注をあなたの方で纏めて、メーカーに転送しています。
前回、彼の発注ではいくつか大きいサイズが入っていませんでしたけど、問題なく商品が納品されています。
nobu225 さんによる翻訳
I can't make changes of the order because I will return from my business trip to Osaka two weeks later.
If I make changes the order, I can contact you on or after tomorrow.
Other customer have already ordered their ordered parts number.I'm so sorry, but please don't change the size of this order only, as I will include the big size. You will group together some orders, and then transfer to the manufacturer.
Although his order didn't include some big size items last time, it was delivered the products without any incident.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
14分
フリーランサー
nobu225 nobu225
Starter
I've been working in IT industry for over 20 years.
I have decent knowledge ...
相談する