[日本語から英語への翻訳依頼] 開封されている箱、傷みがある箱があるが中のパーツは全て未使用、未開封だ この食品の賞味期限は切れているので、食べるのではなくコレクションとして見てくださ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん yukino4 さん nemonao さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

hothecuongによる依頼 2018/01/21 07:13:29 閲覧 1458回
残り時間: 終了

開封されている箱、傷みがある箱があるが中のパーツは全て未使用、未開封だ

この食品の賞味期限は切れているので、食べるのではなくコレクションとして見てください

日本の人間国宝に認定された○の作品
和紙を使用して○という技法で製作されたカレンダー

関税の事については出品ページ上で注意している

君が支払った送料は○だったが、実際の送料は○だったので差額の○を返金する

いつも私の商品を購入してくれる事に感謝しています

私は○の在庫がまだ○個ある
君はまだ商品が必要?複数買ってくれるなら値引きが可能だ

Some boxes are unsealed or damaged, but all of the contents are sealed and not in use.

This food already past the best-before-date, so please just have it for collection, not for eat.

This is the work made by a living national treasure ◯ in Japan. It is a calendar made of Japanese traditional paper Wash and processed by using a method called ◯

I give a notice about the customs on the exhibit page.

You paid the ◯ shipping fee, but the actual shipping cost was ◯, so I refund the amount of the difference.

I appreciate that you frequently buy my products.

I have ◯(数) of ◯(品名) in stock. Would you like to buy some more? I will discount the price if you buy multiple products.

クライアント

備考

翻訳文は敬語でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。