Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私はフロリダのMYUSという転送業者に個別の住所を与えられています。 この住所に配送したいと思っています。 4283 Express La...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん otaota さん sakura_1984 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

tanakashunsukeによる依頼 2018/01/20 11:38:32 閲覧 1662回
残り時間: 終了

こんにちは

私はフロリダのMYUSという転送業者に個別の住所を与えられています。
この住所に配送したいと思っています。
4283 Express Lane 
Suite 2959-306 
Sarasota, FL 34249 
PH: (941) 538-6941

あなたに支払おうとしましたが、私側から支払う場合は日本の住所しか
登録できず転送業者の住所を登録できません。
申し訳ないですが、あなたから私宛に支払いの要求を出してもらえますか?
よろしくお願いします。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/20 12:03:13に投稿されました
Hello.

I have an individual address by a forwarder called MYUS in Florida.
I would like to ship to this address.
4283 Express Lane
Suite 2959-306
Sarasota, FL 34249
PH: (941) 538-6941

I tried to pay you but I can register my Japanese address but not the forwarder's address.
I am sorry but could you please give me your payment requirement from you to me?
Thank you.
otaota
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/01/20 11:50:45に投稿されました
Hello,

The individual address is granted to the transmission traders as Floridan MYUS for me. I'd like to deliver to this address.
4283 Express Lane
Suite 2959-306
Sarasota, FL 34249
PH: (941) 538-6941

I tried to pay you, only the address in Japan can be registered when I pay from the side, and the address of the transmission traders can't be registered. I'm sorry, but could you demand payment to me from you?
Thank you.
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/20 12:06:07に投稿されました
Hello.

I provide individual address at MYUS that forwarding service company in Florida.
I would like to forward package to this address.
4283 Express Lane
Suite 2959-306
Sarasota, FL 34249
PH: (941) 538-6941

I tried to pay you, but I can register only Japanese address and I can't register forwarding service company's address when I make payment from me.
I am sorry, but could you make request of payment to me?
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。