Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] しかしながら、どの製品も日本では競合が多く、利益を出すのが難しいです。 とくにチューブトレーニングの製品は、中国人セラーが安値で売っている商品ばかりですね...

翻訳依頼文
しかしながら、どの製品も日本では競合が多く、利益を出すのが難しいです。
とくにチューブトレーニングの製品は、中国人セラーが安値で売っている商品ばかりですね。
Resistance Loop(no logo)の2メートル以上のものがかろうじて売れそうです。
こちら50個のみテスト販売したいのですが、小ロットで売って頂けませんか?

御社の製品で、もしくは御社が仕入れられる商品で、売れそうなものはないですか?
アメリカで販売されていて、売れている商品があればおしえてください。

setsuko-atarashi さんによる翻訳
However, every product has a lot of competition in Japan and hard to have benefit.
Especially, tube training products are all cheap sold by Chinese.
More than 2m resistance Loop (no logo) will be able to sell.
As I would like to test selling only 50 units of this could you please sell me in a small lot?

Do you have any products of yours or you purchase?
Please tell me products sold in the US and well selling.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
8分
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...