Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Twilight Guitarsさんメールを返信してくれてありがとう. あなたから購入した商品は別の商品でこの商品は初めて購入します. この商品の相場は分...
翻訳依頼文
Twilight Guitarsさんメールを返信してくれてありがとう.
あなたから購入した商品は別の商品でこの商品は初めて購入します.
この商品の相場は分からないですが、可能ならば$54.50まで値下げして
頂けたらうれしいです.無理だとしてもこれから継続してあなたのお店から購入します.
私はMYUSという転送会社に個別の住所を与えられています.
請求がきたら配送先を転送会社の住所に指定します.
よろしくお願いします.
あなたから購入した商品は別の商品でこの商品は初めて購入します.
この商品の相場は分からないですが、可能ならば$54.50まで値下げして
頂けたらうれしいです.無理だとしてもこれから継続してあなたのお店から購入します.
私はMYUSという転送会社に個別の住所を与えられています.
請求がきたら配送先を転送会社の住所に指定します.
よろしくお願いします.
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
Thank you Twilight Guitars for your email.
The item I purchased from you is a different one and the first time I have ever purchased.
I am not sure of this items price but if possible, please reduce the price down to $54.50. Even if it is impossible, I would like to continue purchasing you items.
I have an individual address at MYUS transfer company.
When bill comes, I will put my delivery address to the transfer company.
Thank you.
The item I purchased from you is a different one and the first time I have ever purchased.
I am not sure of this items price but if possible, please reduce the price down to $54.50. Even if it is impossible, I would like to continue purchasing you items.
I have an individual address at MYUS transfer company.
When bill comes, I will put my delivery address to the transfer company.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 205文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,845円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...