Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日ポット栽培の開発に協力してくれる企業の所長が現地調査に来ました。所長の意見は現在の状態で成功させるのはかなり難しいとのこと。でも成功させるために何をす...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Facebook" のトピックと関連があります。 eikimabuchi さん oooooohy さん pinkrose1122 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

lark_myによる依頼 2018/01/13 22:49:14 閲覧 3691回
残り時間: 終了

先日ポット栽培の開発に協力してくれる企業の所長が現地調査に来ました。所長の意見は現在の状態で成功させるのはかなり難しいとのこと。でも成功させるために何をすれば良いのかしっかりアドバイスをもらいました。今年の栽培中に間に合うかわからないけど新しい苗を育てることになりました。できることを精一杯やろう!所長が帰った後ポット栽培の苗を見てみるとなんと大きないちごがなっていました。このサイズはポット栽培成功の最低基準を超えています。所長は難しいと言っていたけど、もしかしたらいけるかも!

eikimabuchi
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/01/13 23:02:38に投稿されました
The other day the manager of the company that help us with our development for pot cultivation and saying that it is difficult to succeed in the business if keeping status quo and gave us some advise. From this year we follow his advice and try to challenge a new sapling, even if I don't know we can make it in the year. However we will do our best.
Ater he left, I found a large strawbery grew in the pot, and the size was large enough to go over the minimum standard where we can say our trial is sucessful. Though he said itis difficult but I believe we can make it.
oooooohy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/14 00:04:53に投稿されました
The other day, the president of a company which cooperates with development of Pot Culturation, came for a in-site investigation. According to his opinion, it is extremely difficult to make it successful in this situation. However, he gave us advise on what to do to make it. We have decided to raise new seedlings, we are not sure if they are grown enough until a harvest time though. “Let’s do our best to do what we can do.” When we took a look at the seedlings we are growing after the president left, we couldn’t believe it but there was a big strawberry! The size of the strawberry exceeds the minimum standard of success in Pot Cultivation. Although the president said it is hard, it might be successful!
pinkrose1122
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/13 23:15:31に投稿されました
The chief of an office who will cooperate with our development of pot cultivation came for a field survey the other day. He considers it would be very difficult to succeed it in this circumstances. However, he gave me good advice what we should do to succeed it. I'm not sure the development will be done by this year's cultivation time or not, but I'm going to grow the new seedlings anyway. I'll do my best to what I can do. I took a look at the seedlings for the pot cultivation after the chief left, and I found a huge strawberry on it. Its size was beyond the lowest standard of the pot cultivation. Even though the chief said it would be not easy, I think it will work!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。