[日本語から英語への翻訳依頼] ところで良い弁護士事務所知りませんか? 実は私の会社が来月決算です。 今使ってる会社設立事務所があまりよくなくて これを機会に変更しようとおもっております...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

magiclashによる依頼 2018/01/12 16:34:32 閲覧 872回
残り時間: 終了

ところで良い弁護士事務所知りませんか?
実は私の会社が来月決算です。
今使ってる会社設立事務所があまりよくなくて
これを機会に変更しようとおもっております。
ノミニーが使えるとありがたいのですが。。。。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/12 16:37:05に投稿されました
By the way, do you know a good lawyer?
To tell the truth, our company has settlement next year.
The current company establishment office is not so good, I would like to change for this occasion.
I would appreciate if I can have nominees.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/12 16:37:37に投稿されました
Do you know a good law office?
We are going to make a financial settlement in our company next month.
As the office where they establish a company we are using is not good,

We are going to change it.
We would like to nominee.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。