Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 今回は、殺菌力、汚れ落ち能力、手への優しさの3項目についてLDKがテストしたお薦めのハンドソープを紹介します。 LDKでは、殺菌、消毒とパッケージに書いて...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は happykyoku さん wxy9132 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

emonojapanによる依頼 2018/01/11 16:18:48 閲覧 2110回
残り時間: 終了

今回は、殺菌力、汚れ落ち能力、手への優しさの3項目についてLDKがテストしたお薦めのハンドソープを紹介します。
LDKでは、殺菌、消毒とパッケージに書いてある商品以外に、おしゃれなお店や高級衣料店によく置いてある3つの商品についてもテストをしています。

私のお薦めは、商品Aです。妻が手荒れをすることが多いので、肌に優しく、香りの良い商品を選びました。ユーカリの葉の良い香りと、洗浄力の高さ、肌への優しさが優れており、本当にお薦めです。皆さんも試してみてください。

happykyoku
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2018/01/11 16:30:29に投稿されました
本次為您介紹具有強效殺菌力和去污力,並且不傷手的3款洗手液,這些都是LDK試驗過並推薦的產品。
LDK除了包裝上標有殺菌和消毒的商品之外,還對經常被擺在時尚店鋪和高級服裝店的3種商品進行了試驗。我的推薦商品是A商品。因為我妻子的手總是很粗糙,因此我選擇了不傷手而且香味怡人的商品。此款產品不但具有桉樹葉子的芳香,而且清潔能力優越,不傷皮膚,是我衷心推薦的產品。請大家一定嘗試一下。
wxy9132
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2018/01/11 16:39:16に投稿されました
这次要介绍的洗手液是在杀菌能力、去污能力和护手温和的三个方面都经过了LDK的测试哦。
在LDK的介绍中,除了杀菌、消毒和写在包装上以外的商品,在时尚的商店和高级服装店里也常常能够看见的三个商品也一起测试了。我的推荐是商品A。我妻子常常会感觉双手很粗糙,所以我选择了对皮肤温和,香味怡人的商品。桉树叶的清香、清洗力强劲还有对肌肤的温和性都非常优秀,真的非常推荐哦。各位也请试试吧。

クライアント

備考

ハンドソープの商品紹介です。LDKとは商品をテストしている雑誌名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。