Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 今回は、殺菌力、汚れ落ち能力、手への優しさの3項目についてLDKがテストしたお薦めのハンドソープを紹介します。 LDKでは、殺菌、消毒とパッケージに書いて...
翻訳依頼文
今回は、殺菌力、汚れ落ち能力、手への優しさの3項目についてLDKがテストしたお薦めのハンドソープを紹介します。
LDKでは、殺菌、消毒とパッケージに書いてある商品以外に、おしゃれなお店や高級衣料店によく置いてある3つの商品についてもテストをしています。 私のお薦めは、商品Aです。妻が手荒れをすることが多いので、肌に優しく、香りの良い商品を選びました。ユーカリの葉の良い香りと、洗浄力の高さ、肌への優しさが優れており、本当にお薦めです。皆さんも試してみてください。
LDKでは、殺菌、消毒とパッケージに書いてある商品以外に、おしゃれなお店や高級衣料店によく置いてある3つの商品についてもテストをしています。 私のお薦めは、商品Aです。妻が手荒れをすることが多いので、肌に優しく、香りの良い商品を選びました。ユーカリの葉の良い香りと、洗浄力の高さ、肌への優しさが優れており、本当にお薦めです。皆さんも試してみてください。
happykyoku
さんによる翻訳
本次為您介紹具有強效殺菌力和去污力,並且不傷手的3款洗手液,這些都是LDK試驗過並推薦的產品。
LDK除了包裝上標有殺菌和消毒的商品之外,還對經常被擺在時尚店鋪和高級服裝店的3種商品進行了試驗。我的推薦商品是A商品。因為我妻子的手總是很粗糙,因此我選擇了不傷手而且香味怡人的商品。此款產品不但具有桉樹葉子的芳香,而且清潔能力優越,不傷皮膚,是我衷心推薦的產品。請大家一定嘗試一下。
LDK除了包裝上標有殺菌和消毒的商品之外,還對經常被擺在時尚店鋪和高級服裝店的3種商品進行了試驗。我的推薦商品是A商品。因為我妻子的手總是很粗糙,因此我選擇了不傷手而且香味怡人的商品。此款產品不但具有桉樹葉子的芳香,而且清潔能力優越,不傷皮膚,是我衷心推薦的產品。請大家一定嘗試一下。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(繁体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
happykyoku
Starter