Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] その作品に若干の甘いものを入れたので、とても素晴らしいCnc人をつかまえました。私は、あなたに送りたい新製品を得ます。 できるときに、あなたがいくら...
翻訳依頼文
Got some sweet stuff in the works we got a killer Cnc guy so once.
I get the new product I wanna send you one
Let me know how much you wanted to when you can so I can put money away.
There is just something cool about yellow KC highlights. Classic. Can’t wait to see this build finished.
What engine do you have in it? Very cool! Could we see a picture of the engine bay?
I get the new product I wanna send you one
Let me know how much you wanted to when you can so I can put money away.
There is just something cool about yellow KC highlights. Classic. Can’t wait to see this build finished.
What engine do you have in it? Very cool! Could we see a picture of the engine bay?
tatsuoishimura
さんによる翻訳
その作品に若干の甘いものを入れたので、とても素晴らしいCnc人をつかまえました。私は、あなたに送りたい新製品を得ます。
できるときに、あなたがいくらまで必要としたか教えてください。そうすれば私はお金を蓄えることができます。
黄色のKCハイライトにはカッコいい何かがあります。傑作です。この造りができるのが待ち切れません。
あなたには、それにはどんなエンジンを付けていますか?カッコいい!エンジン室の写真を見せてくれますか?
できるときに、あなたがいくらまで必要としたか教えてください。そうすれば私はお金を蓄えることができます。
黄色のKCハイライトにはカッコいい何かがあります。傑作です。この造りができるのが待ち切れません。
あなたには、それにはどんなエンジンを付けていますか?カッコいい!エンジン室の写真を見せてくれますか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 367文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 826.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...