Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の調査によれば、当製品の消費者からの主なクレームは以下の通りです。 今回開発する製品は下記クレームが一切無いことが、トップシェア獲得のための最低条件のた...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 eikimabuchi さん hiroshimorita さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

z2080047による依頼 2018/01/02 20:26:03 閲覧 1538回
残り時間: 終了

私の調査によれば、当製品の消費者からの主なクレームは以下の通りです。
今回開発する製品は下記クレームが一切無いことが、トップシェア獲得のための最低条件のため、御社の具体的な対策方法を聞かせてください。

【不具合】     
最初から故障。
短期間(1日~数か月)で使用不能になる。
短期間でPTTボタンが破損
通話遅延(PTTボタンを押して直ぐに通話できない)
電池消費が早すぎる
電池が異常に熱くなる
発火した
米国で禁止されている危険物質が含まれている。

eikimabuchi
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/01/02 20:58:26に投稿されました
According to the survey I conducted, the claims to your product are mainly as follows.In order to maintain the top share, to eliminate any claim under is a key factor, so please let me know your policy to deal with this new product.
(defect)
1.The product was broken in the first place.
2.The product went out of order after using it in a short period from day one to few months
3.PTT buttons were malfanctioning in a short period
4.After repairing the PPT buttons, the product was incommunicatable for a while
5. The battery's running time is too short
6. The battery became too hot.
7. The product sparked fire
8, The product contain hazardous materials that are banned to use in the US.


hiroshimorita
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/02 21:32:31に投稿されました
By my investigation, the main complaint from the consumer of this goods is as follows.
It is a minimum condition for top share acquisition that the goods to develop this time dose not have the following complaint at all.
Please tell the concrete countermeasures method of your company.

[defect]
Malfunction from a beginning.
It becomes the use in a short term (from 1 day to several months).
A PTT button is damaged in a short term.
A call delay (you can't speak over the phone immediately when the PTT button is pushed).
Battery consumption is too early
A battery becomes abnormally hot
It is happen to ignite
Hazardous substance prohibited in U.S.A. is included.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/01/02 21:03:56に投稿されました
According to my research, the main complaint from this product is as follows :
Please let us know the details of your company's specific measures to ensure that there is no claim for the following :

(Troubles)     
It broke down from scratch.
It can not be used in a short period of time (to a few months).
PTT buttons break down in a short period of time.
Call delay (Press the PTT button to dial the PTT button immediately)
Battery consumption is too early.
Cause a battery to heat up abnormally
Ignited
Dangerous substances that are banned in the United States are included.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。