Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 彼らのサイトで靴を販売しています。 しかし、本当は、靴を販売したくないそうです。なぜなら、彼らの問屋の条件が、財布と靴を購入する必要だったからです。靴だけ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん eikimabuchi さん morino_kumasan さん hiroshimorita さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nishiyama75による依頼 2017/12/26 21:13:06 閲覧 1720回
残り時間: 終了

彼らのサイトで靴を販売しています。
しかし、本当は、靴を販売したくないそうです。なぜなら、彼らの問屋の条件が、財布と靴を購入する必要だったからです。靴だけを購入すると言う条件ならば、あまり興味がないそうです。今回の発注は、問題なくメーカーに転送されていますか。オーダーが遅くなったですが、今年の価格で発注して頂けませんでしょうか。通常 商品を発注したら何カ月ぐらいで
生産できるものですか。今回は、ストックの状況を確認すると言う事でしょうか。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/12/26 21:17:41に投稿されました
They sell shoes on their website.
However, they don't really want to sell shoes. They had to buy wallets and shoes because of their wholesaler's condition. They are not so interested if the condition is only to buy shoes. Has this order been forwarded to the manufacturer without any problem? Order has been delayed, but will you please order at this year's price? Normally, approximately how many months does it take to produce after order is placed?
Do you mean you will check stock status this time?
eikimabuchi
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/12/26 21:26:35に投稿されました
I sell shoes through their web site, but, in fact they don't want to sell them because the condition from their middlemen require for them to purchase not only shoes but also wallets. And the middlemen don't want to distribute only shoes. Do our orders this time have already send to the makers without any problem ? or Do they delayed ? And could you purchese them at this year's prices ? How many months I have to wait for the product to be shipped ?
This time, you means I should check the stocks we have?
eikimabuchi
eikimabuchi- 7年弱前
3行目 Even though our orders were delayed 5行目 Do you mean you will check the stocks by your self ? 申し訳ありません。主語が混乱しました。
morino_kumasan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/26 21:32:07に投稿されました
They have sold shoes on their website. However they say they don't want to sell the shoes only because their demand is to sell both of their wallet and shoes. If we order their shoes only, they are not interested in it actually. Does our order this time has been sent to the maker successfully? Sorry for the late order, but could you accept it at this year's price? Also I have questions. How many months does it take in production from the date of order? Do you mean we just confirm number of stock this time?
hiroshimorita
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/26 21:56:11に投稿されました
I am selling shoes in their site.
However, in fact, they don't seem to want to sell shoes. Because, it was necessary to purchase wallets and shoes on the condition of their wholesale deal. They have not interested too much in a condition to purchase only shoes. Has this ordering been transferred to the maker without a problem ? Order became late, but would you mind ordering it at the price of this year ?
Usually how many months can you produce it after ordering? This time you check on the situation of the good's stocks ?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。