[日本語から英語への翻訳依頼] 私のe-mailアドレスが11月に変わりましたが、12月末日をもって完全に使用不可となります。 皆様に再度、アドレス登録の変更をお願い致します。 私から直...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

clara7707による依頼 2017/12/25 11:07:07 閲覧 1518回
残り時間: 終了

私のe-mailアドレスが11月に変わりましたが、12月末日をもって完全に使用不可となります。
皆様に再度、アドレス登録の変更をお願い致します。
私から直接アナウンスできない関係先への伝達も含めて、宜しくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/12/25 11:12:43に投稿されました
My e-mail address changed in November, and it will be completely unavailable on the last day of December.
I would like all of you to make sure to register my new address again.
I would be happy if you can also let everyone, including the concerned people whom I cannot directly contact, know about it.
clara7707さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/25 11:12:26に投稿されました
My email address was changed in November. You cannot use after December 31st.
Would you please change registration of the address again?
I appreciate your cooperation. Would you tell the person or company to which I cannot announce by myself?
clara7707さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/25 11:13:27に投稿されました
My email address has been changed in November though, it will be completely unusable in the end of December.
Please change my address again.
Please tell anyone I cannot get touch from you, thank you.
clara7707さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

よろしくおねがいします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。