Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] 注文がキャンセルされたと聞いて驚いています。そこで、ご確認したいのですが、キャンセルされたのは、例のブラジルサイズ40に対応していないという、26.5cm...

このポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼は sora823 さん taka007007 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 301文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 39分 です。

afayk604による依頼 2017/12/24 21:10:16 閲覧 2364回
残り時間: 終了

Recebi o email falando que meu pedido havia sido cancelado levei até um susto, me confirme por favor o pedido cancelado foi aquela com a numeraçao que não correspondia ao 40 brasil o 26,5 é isso ?
Me confirme por favor assim fico tranquilo.
E que a minha compra e pagamento esta correto.
Grato e obrigado

taka007007
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/12/24 23:49:45に投稿されました
注文がキャンセルされたと聞いて驚いています。そこで、ご確認したいのですが、キャンセルされたのは、例のブラジルサイズ40に対応していないという、26.5cmの物でしょうか?教えて頂けると安心できます。購入も支払い手続きも、正常でした。よろしくお願いいたします。
sora823
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2017/12/24 21:24:23に投稿されました
私の要望が残念ながらキャンセルされたというメールを受け取りました。以上の事がブラジルの40条、26.5条に抵触していませんか?
この事は機密でお願いします。
私がした購買と支払いが正しいはずです。
よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。