こんにちは。
航空便ではやはり無理なようなので船便でも良いですか?
日数がかかりますが確実にお届けするためです。
どうかご了承願います。
対応に時間がかかりご迷惑おかけして申し訳ございません。
翻訳 / 英語
- 2017/12/23 12:21:17に投稿されました
Hello, there.
Would you accept delivery by ship as it seems difficult to send by air after all?
Because we would like to put importance on secure delivery even a ship takes more time.
We sincerely appreciate your understanding.
And we are sorry for the amount of time it took and the inconvenience this has caused you.
Would you accept delivery by ship as it seems difficult to send by air after all?
Because we would like to put importance on secure delivery even a ship takes more time.
We sincerely appreciate your understanding.
And we are sorry for the amount of time it took and the inconvenience this has caused you.