Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 航空便ではやはり無理なようなので船便でも良いですか? 日数がかかりますが確実にお届けするためです。 どうかご了承願います。 対応に時間がかか...
翻訳依頼文
こんにちは。
航空便ではやはり無理なようなので船便でも良いですか?
日数がかかりますが確実にお届けするためです。
どうかご了承願います。
対応に時間がかかりご迷惑おかけして申し訳ございません。
航空便ではやはり無理なようなので船便でも良いですか?
日数がかかりますが確実にお届けするためです。
どうかご了承願います。
対応に時間がかかりご迷惑おかけして申し訳ございません。
kazu_t
さんによる翻訳
Hello.
Is it alright to ship them by sea freight instead of air freight?
It takes more time, but it can be shipped without any trouble.
I appreciate you if you understand me.
I am really sorry to take time to deal with it.
Is it alright to ship them by sea freight instead of air freight?
It takes more time, but it can be shipped without any trouble.
I appreciate you if you understand me.
I am really sorry to take time to deal with it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 92文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 828円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
kazu_t
Starter