Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 間に合せ有難うございます。 発送方法について質問ですか? 今回は高額な商品なのでスピードEMSにて送らせて頂きます。 EMSは、最高200万円($1,80...
翻訳依頼文
間に合せ有難うございます。
発送方法について質問ですか?
今回は高額な商品なのでスピードEMSにて送らせて頂きます。
EMSは、最高200万円($1,800)保険が含まれています。
購入した$730.00金額が補償限度額になります
未着、事故、破損、紛失、盗難等で補償されます。
決済を確認次第25日に出荷します。
同じ様な商品が出品されていますが、
この "second chance offer"で売れ次第出品を終了します。
最後のチャンスですので検討よろしくお願いします。
質問があれば遠慮なく
発送方法について質問ですか?
今回は高額な商品なのでスピードEMSにて送らせて頂きます。
EMSは、最高200万円($1,800)保険が含まれています。
購入した$730.00金額が補償限度額になります
未着、事故、破損、紛失、盗難等で補償されます。
決済を確認次第25日に出荷します。
同じ様な商品が出品されていますが、
この "second chance offer"で売れ次第出品を終了します。
最後のチャンスですので検討よろしくお願いします。
質問があれば遠慮なく
shimauma
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.
Do you have a question about the shipping method?
As the item is quite expensive, I will use EMS this time.
EMS includes insurance up to 2 Million yen ($1,800).
The purchase price $730.00 will be the maximum amount to be covered by the insurance.
It will be compensated in case of non-arrival of goods, accident in transit, damaged goods, lost goods and stolen goods.
I will ship the item on 25th as soon as your payment is confirmed.
I have the same kind of item listed but I will remove it as soon as it is sold for this "second chance offer".
This will be the last chance so I would appreciate your favorable consideration on this.
Please feel free to ask me any questions.
Do you have a question about the shipping method?
As the item is quite expensive, I will use EMS this time.
EMS includes insurance up to 2 Million yen ($1,800).
The purchase price $730.00 will be the maximum amount to be covered by the insurance.
It will be compensated in case of non-arrival of goods, accident in transit, damaged goods, lost goods and stolen goods.
I will ship the item on 25th as soon as your payment is confirmed.
I have the same kind of item listed but I will remove it as soon as it is sold for this "second chance offer".
This will be the last chance so I would appreciate your favorable consideration on this.
Please feel free to ask me any questions.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...