Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 暗くなりヘッドライトを点灯すると運転席のメーター周りのライトが全部消えて真っ暗になってしまい、 スピードなど全ての情報が見えなくなってしまう。ヘッドライト...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" "カジュアル" のトピックと関連があります。 kamitoki さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 57分 です。

tonytakada92による依頼 2017/12/21 02:58:56 閲覧 2115回
残り時間: 終了

暗くなりヘッドライトを点灯すると運転席のメーター周りのライトが全部消えて真っ暗になってしまい、
スピードなど全ての情報が見えなくなってしまう。ヘッドライトを点灯するとメーター周りのライトが以前は点灯していた

ライセンスプレートを囲むフレームが洗車機に挟まれ壊れてしまった。新しいライセンスプレートフレームに交換して欲しい

向って右側のウィンドウシールドワイパーのブレード交換
リコールの出ている助手席側エアバックパーツの交換
メンテナンスライトの点灯している案件に関する処置
オイル交換


kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/12/21 03:23:06に投稿されました

When it gets dark and i turn the headlights on, the lights around the meters at the driver's seat all disappear and it becomes totally dark, i can't see any information like the speed. When i turn on the headlights the lights around the meters turned on before.
The frame surrounding the license plate got caught in the car washing machine and was broken. I want you to replace it with a new license plate frame.

Windshield wiper blade replacement toward the right side
Parts replacement of the airbags at the passenger side that recoil
Measures to deal about the maintenance light turning on
Oil change
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/21 06:56:14に投稿されました
If I turn on headlight after it gets dark, all the lights around meter of the driver's seat are turned off causing darkness.
As a result, I cannot see all the information such as speed.
If I turn on the headlight, the light around the meter was on before.

The frame surrounding the license plate was sandwiched between the car washing machines and was broken. I want you to exchange it with the new license plate frame.

Exchange blade of window shield wiper at the right.
Exchange air bag parts at the seat next to the driver's seat that is being recalled.
Disposal regarding the requirement where maintenance light is lit.
Exchange oil.

クライアント

備考

自動車の整備点検用の申請書に記載する文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。