Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は君の商品を発送したいが、君が商品価格を記載したインボイスを同封しないでと希望している事が理由で商品を発送できない状態だ そこで私は君に、インボイスの...
翻訳依頼文
私は君の商品を発送したいが、君が商品価格を記載したインボイスを同封しないでと希望している事が理由で商品を発送できない状態だ
そこで私は君に、インボイスの商品価格の記載をどうすればいいか?というメールをしたが返事がない
このまま返事が来るまでずっと待つ事はできないので取引は一旦キャンセルする
シールは別に売られていた商品
実物の和紙の見本集
音量調節の時に少しノイズがある
レコードのテーブルは回転しているが実際の回転数は不明だ
電池ボックスに少し錆がある
説明書がないので付属品が揃ってるか不明
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
I would like to ship the product, but as you desire not to include the invoice written its price in it, I cannot ship it.
There, I sent you if I could write the product price in the invoice, but you have not replied yet.
As I cannot keep this issue as it is, I will cancel this once.
The seal is an item to be separately sold.
Sample collection of real Japanese paper.
There is slight noise when adjusted the sound.
The record tape works but it is not clear of it rotation speed rate.
There is a slight rust on the battery box.
It is not clear if the accessories are set as there is no explanation note.
There, I sent you if I could write the product price in the invoice, but you have not replied yet.
As I cannot keep this issue as it is, I will cancel this once.
The seal is an item to be separately sold.
Sample collection of real Japanese paper.
There is slight noise when adjusted the sound.
The record tape works but it is not clear of it rotation speed rate.
There is a slight rust on the battery box.
It is not clear if the accessories are set as there is no explanation note.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...