Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在いくつかの荷物が到着していますが インドネシア宛の場合の会員は到着しても システムに反映はしておりません。 これは先日お伝えしたように詐欺が横行してい...

この日本語から英語への翻訳依頼は ep_ntt_thuy さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kenchanによる依頼 2017/12/15 14:33:41 閲覧 1370回
残り時間: 終了

現在いくつかの荷物が到着していますが
インドネシア宛の場合の会員は到着しても
システムに反映はしておりません。
これは先日お伝えしたように詐欺が横行しているので
クレジット会社もしくは購入先から連絡がない場合のみ
システムに反映をするようにしております
ご了承よろしくお願いします

ep_ntt_thuy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/15 14:39:37に投稿されました
Some luggage has now arrived but even when members arrive in case the destination is Indonesia, it is not reflected in the system.
This is because fraud is rampant as we have reported the other day.
We will make it reflect on the system only when there is no contact from credit company or purchaser
Please understand.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/12/15 14:46:04に投稿されました
Now, there's a couple of things we're going to arrive at.
In Indonesia, even if they arrive, they will arrive.
It does not reflect the system.
So this is the kind of fraud that I've heard the other day, as I've told you.
Only when there is no contact between a credit company or a buyer
We try to reflect on the system.
Thank you for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。