Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] かつては富士講信者が修行のために利用した道をネイチャーガイドと共に歩きます 富士山の5合目(2300m)と同じ標高に位置するので、珍しい高山植物や富士山...
翻訳依頼文
かつては富士講信者が修行のために利用した道をネイチャーガイドと共に歩きます
富士山の5合目(2300m)と同じ標高に位置するので、珍しい高山植物や富士山に生えている独特の形をした樹形がみれます
御中道は自然の宝庫でもあるのでガイドと共に歩けば楽しさも2倍
高山植物や富士山、富士山信仰について詳しく解説いたします
富士山を一望できるコースをガイドと共に歩きます
4つの山を歩きますが初心者でも比較的楽に歩けるコースです
春夏秋冬それぞれ違った表情を見せ通年を通して楽しむことができます
富士山の5合目(2300m)と同じ標高に位置するので、珍しい高山植物や富士山に生えている独特の形をした樹形がみれます
御中道は自然の宝庫でもあるのでガイドと共に歩けば楽しさも2倍
高山植物や富士山、富士山信仰について詳しく解説いたします
富士山を一望できるコースをガイドと共に歩きます
4つの山を歩きますが初心者でも比較的楽に歩けるコースです
春夏秋冬それぞれ違った表情を見せ通年を通して楽しむことができます
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
I walked with a nature guide along the way formerly Mt Fuji lecturers paved for ritual practice.
As it locates at the hight of Mt Fuji 5 Gome (2,300m), I could see rare high mountain plants and special shaped trees on the Mt Fuji.
As the path is surrounded with plenty of nature, when you walk with a guide, you can twice enjoy the walking.
They explain high mountain plants and Mt Fuji as well as Mt Fuji faith in detail.
You can walk the course where you see Mt Fuji with a guide.
Although you walk mountains, it is a course as a beginner can easily walk.
You can enjoy four seasons' different faces of it throughout a year.
As it locates at the hight of Mt Fuji 5 Gome (2,300m), I could see rare high mountain plants and special shaped trees on the Mt Fuji.
As the path is surrounded with plenty of nature, when you walk with a guide, you can twice enjoy the walking.
They explain high mountain plants and Mt Fuji as well as Mt Fuji faith in detail.
You can walk the course where you see Mt Fuji with a guide.
Although you walk mountains, it is a course as a beginner can easily walk.
You can enjoy four seasons' different faces of it throughout a year.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...