Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Amazonで当社の商品を販売するというあなたの提案を検討するつもりです。私の前回のメールで私があなたにお願いしたAmazonのセラーの詳細をお送りくださ...

この英語から日本語への翻訳依頼は tani1973 さん bennieyang さん oyoshigoh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 275文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nakamuraによる依頼 2017/12/10 16:41:34 閲覧 3245回
残り時間: 終了

We are going to consider your proposal to sell our product on Amazon. Please send us your Amazon Seller detail which I requested you in my previos email.

Also please inform what is your estimated monthly target and approximately what quantity would be your first intial order.

tani1973
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/12/10 16:46:41に投稿されました
Amazonで当社の商品を販売するというあなたの提案を検討するつもりです。私の前回のメールで私があなたにお願いしたAmazonのセラーの詳細をお送りください。

また、あなたの推定月間目標はどれくらいで、あなたの最初の最初の注文数量についてもお知らせください。
★★★★★ 5.0/1
bennieyang
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/12/10 16:50:04に投稿されました
私どもは貴社のアマゾンで私どもの商品を販売するご提案について検討をさせていただきます。以前のメールでお願いしましたように、アマゾンでのセラー詳細説明の送付をお願いします。

あわせまして、貴社の月間目標の見通しと、最初のご注文の概算数量をお知らせ願います。
★★★★☆ 4.0/1
oyoshigoh
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/12/10 16:45:59に投稿されました
Amazonで販売するとのご提案をこちらで検討致します。以前のメールでお願いしたAmazon セラーディテールを送って頂きたいと思います。
また学館販売目標と初期オーダーの大まかな予想お教えて下さい。
★★★☆☆ 3.0/1
oyoshigoh
oyoshigoh- 7年弱前
学館販売目標→月間販売目標
oyoshigoh
oyoshigoh- 7年弱前
と初期オーダーの大まかな予想お教えて下さい→と初期発注量の大まかな予想を教えて下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。