Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は中古品です。 ご購入をお考えの方は、説明をご覧ください。 ・開封品です。 ・外箱に若干の痛みがあります。 ・右腕の関節部と右足の関節部のパ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 tani1973 さん sujiko さん bennieyang さん feelfree2feelfree さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

sakura777による依頼 2017/12/10 16:31:20 閲覧 3799回
残り時間: 終了

この商品は中古品です。
ご購入をお考えの方は、説明をご覧ください。

・開封品です。

・外箱に若干の痛みがあります。

・右腕の関節部と右足の関節部のパーツが外れやすくなっています。
しかし直立はしますのでお部屋で飾るだけなら問題ないかと思います。

・パーツ、説明書、外箱は全て揃っています。

詳細は写真を参考にしてください。

説明を見てくださってありがとうございます。

tani1973
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/10 16:39:19に投稿されました
This item is a second-hand item.
If you are planning to purchase it, please see the explanation

· It is an opened item.

* There is some damage in the outer box.

· The joint parts of the right arm and of the right foot are easy to come off.
However, since it can stand upright, I think there is no problem if you just decorate it in the room.

- All the parts, the instruction, and the outer boxes are complete.

Please refer to the photograph for details.

Thank you for seeing this explanation.
sakura777さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/10 16:35:32に投稿されました
this is an used item.
If you are considering purchasing it, please see the explanation.

It has been opened.
There are some damages at outside box.

The joint at right arm and joint at right leg are easy to be removed.
But as it stands, you can use it if you decorate it in the room.

Parts, manual and outside box are prepared.

Please refer to the picture for details.

Thank you for checking the explanation.
sakura777さんはこの翻訳を気に入りました
bennieyang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/10 17:16:20に投稿されました
This product is second-hand goods.
I would like to ask customers interested in buying this item to see the descriptions below.

*Opend.

*Slightly damaged outer case.

*Joint sites of right arm and right leg are loose and uncouple easily.
But we think it is right as long as placing indoors because it stands upright.

*All parts, instructions, outer case are fully set.

Please refer to the photos for details.

Thanks for seeing the explanations.
sakura777さんはこの翻訳を気に入りました
feelfree2feelfree
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/12 01:15:13に投稿されました
This item is second-hand. If you are interested in purchasing it, the instruction below would hep you.

・It is previously unpacked
・It has an outer case with a little damage
・The joint of its right arm and leg might be easily loosened. However, you still will not need to worry the possibility for it to fell down and you will be able to enjoy setting it in your room.
・You will have all of them: assemblies, instruction, and outer box

For further information, the picture would help you.
I would be happy if you are interested in the item.

Thank you.
sakura777さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。