[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は中古品です。 ご購入をお考えの方は、説明をご覧ください。 ・開封品です。 ・外箱に若干の痛みがあります。 ・右腕の関節部と右足の関節部のパ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 tani1973 さん sujiko さん bennieyang さん feelfree2feelfree さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

sakura777による依頼 2017/12/10 16:31:20 閲覧 3543回
残り時間: 終了

この商品は中古品です。
ご購入をお考えの方は、説明をご覧ください。

・開封品です。

・外箱に若干の痛みがあります。

・右腕の関節部と右足の関節部のパーツが外れやすくなっています。
しかし直立はしますのでお部屋で飾るだけなら問題ないかと思います。

・パーツ、説明書、外箱は全て揃っています。

詳細は写真を参考にしてください。

説明を見てくださってありがとうございます。

This item is a second-hand item.
If you are planning to purchase it, please see the explanation

· It is an opened item.

* There is some damage in the outer box.

· The joint parts of the right arm and of the right foot are easy to come off.
However, since it can stand upright, I think there is no problem if you just decorate it in the room.

- All the parts, the instruction, and the outer boxes are complete.

Please refer to the photograph for details.

Thank you for seeing this explanation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。