Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は中古品です。 ご購入をお考えの方は、説明をご覧ください。 ・開封品です。 ・外箱に若干の痛みがあります。 ・右腕の関節部と右足の関節部のパ...
翻訳依頼文
この商品は中古品です。
ご購入をお考えの方は、説明をご覧ください。
・開封品です。
・外箱に若干の痛みがあります。
・右腕の関節部と右足の関節部のパーツが外れやすくなっています。
しかし直立はしますのでお部屋で飾るだけなら問題ないかと思います。
・パーツ、説明書、外箱は全て揃っています。
詳細は写真を参考にしてください。
説明を見てくださってありがとうございます。
ご購入をお考えの方は、説明をご覧ください。
・開封品です。
・外箱に若干の痛みがあります。
・右腕の関節部と右足の関節部のパーツが外れやすくなっています。
しかし直立はしますのでお部屋で飾るだけなら問題ないかと思います。
・パーツ、説明書、外箱は全て揃っています。
詳細は写真を参考にしてください。
説明を見てくださってありがとうございます。
tani1973
さんによる翻訳
This item is a second-hand item.
If you are planning to purchase it, please see the explanation
· It is an opened item.
* There is some damage in the outer box.
· The joint parts of the right arm and of the right foot are easy to come off.
However, since it can stand upright, I think there is no problem if you just decorate it in the room.
- All the parts, the instruction, and the outer boxes are complete.
Please refer to the photograph for details.
Thank you for seeing this explanation.
If you are planning to purchase it, please see the explanation
· It is an opened item.
* There is some damage in the outer box.
· The joint parts of the right arm and of the right foot are easy to come off.
However, since it can stand upright, I think there is no problem if you just decorate it in the room.
- All the parts, the instruction, and the outer boxes are complete.
Please refer to the photograph for details.
Thank you for seeing this explanation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 175文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,575円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
tani1973
Starter (High)
I spare no effort to offer quality translation.
対応言語:日本語⇔英語
対応分野:ビジネスメ...
対応言語:日本語⇔英語
対応分野:ビジネスメ...