何かあれば管理会社から連絡が入るものと考え、長い間、私から積極的に連絡をとらなかったことが、このような事態を招いた原因だと反省しています。
あなたに物件の現状を調べてもらい、もし、深刻な問題を抱えているのであれば、売却する方向で検討したいと思います。
親切にご対応いただき、あなたには本当に感謝しています。
引き続きよろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2017/12/05 21:33:17に投稿されました
If there's anything wrong, I think a message from the managing company will arrive. For a long time they haven't received an active communication from me, but I am reflecting on the cause that invited this kind of situation.
Please investigate the present condition of the property for me, and if it's involved in serious problems I'd like to explore on the direction of disposing it.
I am truly grateful for your kind handling.
Hoping for your continued kindness.
Please investigate the present condition of the property for me, and if it's involved in serious problems I'd like to explore on the direction of disposing it.
I am truly grateful for your kind handling.
Hoping for your continued kindness.
翻訳 / 英語
- 2017/12/05 21:34:42に投稿されました
If anything happens I think that a message from the control company is going to come, in a long interval, I am considering that the reason that the situation has become like this is that there was no direct communication with me.
I had you investigate the condition of the article if there is any serious problem I think I will consider the sales orientation.
I am very grateful for having such a kind support from you.
I will count on you from now on.
I had you investigate the condition of the article if there is any serious problem I think I will consider the sales orientation.
I am very grateful for having such a kind support from you.
I will count on you from now on.