Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 度々ご連絡させていただきます。 弊社への返金の件について、進捗状況はどうなっていますか? 今週中に返金手続きを約束してくださいませんか? 再度申し上げます...

翻訳依頼文
度々ご連絡させていただきます。
弊社への返金の件について、進捗状況はどうなっていますか?
今週中に返金手続きを約束してくださいませんか?
再度申し上げますが、弊社の決算処理ができません。

返金は振込でも小切手でも結構です。
もし小切手の場合は私の個人名”○○○○”のみ記載してください。
会社名での海外受取口座を持っていませんので会社名の記載した
小切手は換金できません。

私は早くこの問題を解決したいです。
経理担当の方へ確認して下さい。

振込なら振込日を、小切手なら追跡番号を教えてください。





shimauma さんによる翻訳
I'm emailing you again.
Can you please tell me about how you are working on a refund to us?
I would appreciate it if you could finish it within this week.
I have to tell you again that we can not settle the year-end account.

You can give us a refund either by money transfer or by issuing a check.
If you issue a check, please make sure to indicate only my name ”○○○○”.
Since our company does not have an overseas beneficiary account, a check with the company's name on it can not be exchanged.

I would like to settle this problem as quickly as possible.
Please confirm with the person in charge of account.

Please let me know either transfer date or a check number.






Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
9分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...