Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] (1) Paypalで支払いました。 出来るだけ早く発送をしてください。 商品を発送したら追跡番号を教えてください。 名前と住所等は正確にご記入ください...
翻訳依頼文
(1)
Paypalで支払いました。
出来るだけ早く発送をしてください。
商品を発送したら追跡番号を教えてください。
名前と住所等は正確にご記入ください。
商品に傷がつかないように丁寧に梱包してください。
箱の外にインボイスを貼ってください。
お手数をおかけしますが、宜しくお願いいたします。
(2)
見積もりをありがとうございます。
見積もりを確認したところ、小売価格と同じようです。
Paypalで支払いました。
出来るだけ早く発送をしてください。
商品を発送したら追跡番号を教えてください。
名前と住所等は正確にご記入ください。
商品に傷がつかないように丁寧に梱包してください。
箱の外にインボイスを貼ってください。
お手数をおかけしますが、宜しくお願いいたします。
(2)
見積もりをありがとうございます。
見積もりを確認したところ、小売価格と同じようです。
elephantrans
さんによる翻訳
(1)
I made a payment via Paypal.
Please ship the item as soon as possible.
Please let me know the tracking number.
Please write your name and address etc clearly.
Please package the item carefully so taht the item will not hurt.
Please stick the invoice on the outer surface of box.
I'm sorry to bother you and thank you.
(2)
Thank you for your quotation.
When I confirmed the quotation, it seemed to be same as the retail price.
I made a payment via Paypal.
Please ship the item as soon as possible.
Please let me know the tracking number.
Please write your name and address etc clearly.
Please package the item carefully so taht the item will not hurt.
Please stick the invoice on the outer surface of box.
I'm sorry to bother you and thank you.
(2)
Thank you for your quotation.
When I confirmed the quotation, it seemed to be same as the retail price.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 183文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,647円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...