[日本語から英語への翻訳依頼] 私は過去に10回以上アメリカに品物を発送したことがあるがこのようなケースは初めてです。 EMSだと遅くても一週間でアメリカに届きます。今回の件はとても不思...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん ka28310 さん elephantrans さん chiko1346 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

teenvonzによる依頼 2017/11/27 18:46:35 閲覧 1835回
残り時間: 終了

私は過去に10回以上アメリカに品物を発送したことがあるがこのようなケースは初めてです。
EMSだと遅くても一週間でアメリカに届きます。今回の件はとても不思議です。
幸いにも私は商品に同等の価格の保険をかけてます。あなたはそれを受け取るべきです!
でも商品は私の元には戻ってきません。とても悲しいです。
とにかく私はあなたがそれを受け取ることを祈ります!

I have sent packages to America more than 10 times in the past but this is the first time such a case happened.
If it's EMS, even though it's fast, it reaches America in 1 week. This matter is very puzzling.
Luckily I placed insurance on the merchandise the same as its value. You should have received that!
However the package hasn't been returned to me. This is so sad.
In the meantime, I pray that you will receive it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。