Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は過去に10回以上アメリカに品物を発送したことがあるがこのようなケースは初めてです。 EMSだと遅くても一週間でアメリカに届きます。今回の件はとても不思...
翻訳依頼文
私は過去に10回以上アメリカに品物を発送したことがあるがこのようなケースは初めてです。
EMSだと遅くても一週間でアメリカに届きます。今回の件はとても不思議です。
幸いにも私は商品に同等の価格の保険をかけてます。あなたはそれを受け取るべきです!
でも商品は私の元には戻ってきません。とても悲しいです。
とにかく私はあなたがそれを受け取ることを祈ります!
EMSだと遅くても一週間でアメリカに届きます。今回の件はとても不思議です。
幸いにも私は商品に同等の価格の保険をかけてます。あなたはそれを受け取るべきです!
でも商品は私の元には戻ってきません。とても悲しいです。
とにかく私はあなたがそれを受け取ることを祈ります!
kamitoki
さんによる翻訳
I have sent packages to America more than 10 times in the past but this is the first time such a case happened.
If it's EMS, even though it's fast, it reaches America in 1 week. This matter is very puzzling.
Luckily I placed insurance on the merchandise the same as its value. You should have received that!
However the package hasn't been returned to me. This is so sad.
In the meantime, I pray that you will receive it.
If it's EMS, even though it's fast, it reaches America in 1 week. This matter is very puzzling.
Luckily I placed insurance on the merchandise the same as its value. You should have received that!
However the package hasn't been returned to me. This is so sad.
In the meantime, I pray that you will receive it.