Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 販売国:USA 希望FOB価格:$9 - $12/pair その他:不良品率1%以内 添付画像2か3の製品のOEM生産を検討しています。 つきましては...
翻訳依頼文
販売国:USA
希望FOB価格:$9 - $12/pair
その他:不良品率1%以内
添付画像2か3の製品のOEM生産を検討しています。
つきましては下記質問にご回答頂きたいです。
質問1.上記注文条件で生産可能か?
質問2.添付画像2の製品の製造実績がありますか?
質問3.添付画像3の製品の製造実績がありますか?
質問4.上記2と3とは別に、新デザインの製品の生産は可能ですか?
質問5.生産工場の視察は可能ですか?
よろしくお願い致します。
希望FOB価格:$9 - $12/pair
その他:不良品率1%以内
添付画像2か3の製品のOEM生産を検討しています。
つきましては下記質問にご回答頂きたいです。
質問1.上記注文条件で生産可能か?
質問2.添付画像2の製品の製造実績がありますか?
質問3.添付画像3の製品の製造実績がありますか?
質問4.上記2と3とは別に、新デザインの製品の生産は可能ですか?
質問5.生産工場の視察は可能ですか?
よろしくお願い致します。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
Country to sell: USA
Desired FOB price: $9-$12/pair
Others: Defection must be within 1%
I am considering the attacked image's 2 and 3 products' OEM producing.
Please answer to the following questions.
1. Is it possible to produce under the above conditions?
2. Do you have experienced history of the image 2 product?
3. Do you have experienced history of the image 3 product?
4. Except the above 2 and 3, Could you make new design product?
5. Could I visit the manufacturing factory?
Thank you.
Desired FOB price: $9-$12/pair
Others: Defection must be within 1%
I am considering the attacked image's 2 and 3 products' OEM producing.
Please answer to the following questions.
1. Is it possible to produce under the above conditions?
2. Do you have experienced history of the image 2 product?
3. Do you have experienced history of the image 3 product?
4. Except the above 2 and 3, Could you make new design product?
5. Could I visit the manufacturing factory?
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...