Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
ピクニックに参加します。人数は5名です。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ピクニックに参加します。人数は5名です。
翻訳依頼文
ピクニックに参加します。人数は5名です。
sujiko
さんによる翻訳
I will participate in the picnic.5. The number of people is 5.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
20文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
180円
翻訳時間
1分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
M50 カメラのレンズマウントはEOS Mレンズマウントです。 あなたのカメラとこのレンズは互換性をもっていません。 私達はこのレンズの互換性について赤い文字で商品ページに以下のように書きました。 メーカーに確認しましたが、このレンズとM50 カメラを利用すると レンズが壊れることはないが、レンズはうまく機能しないとのことです。 あなたはこのレンズがM50にフィットすると思い、間違えて購入していませんか? 不在通知書を配送住所に残した。 再度配達を依頼するかピックアップすることは可能ですか
日本語 → 英語
お待たせいたしました。送金が完了致しました。明細は添付ファイルをご確認ください。 ピックアップが可能な日時を教えて頂けますか??配送業者を手配致します。
日本語 → 英語
プレミアム立体形状3Dマスク採用 厚みのある立体形状シートが顔の凹凸にピタッと密着。吸いつくような密着感。密着度UP! 保液量UP!透明度UP! 大人の女性に必要な「油分補給」と「水分保持」をサポート 女性の肌は20代をピークに皮脂量が減少し、肌の水分が保てなくなることで、 乾燥・ハリのなさなどの肌の衰えを感じるようになります。 油分補給にいいマイクロオイルを処方。必要な油分を与え保湿効果を高めます。 美容液がたっぷり30ml
日本語 → 英語
Marnee さん メールありがとう 確認しました 注文を進めて下さい クレジットカードは7月に使用したアメックスのカードを使ってください 下4桁が1005です VISAの1059 はもう使用しません。 よろしくお願いします。 Patrickさん こんにちは クレジットカードはアメックスの下4桁が0005ではなく、1005のものではないですか? 1005のものであればそれで間違いないので使ってください。 よろしくお願いします。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,627人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する