Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます 1 商品の製造日と賞味期限 11月上旬に製造されました 賞味期限は 2019年11月末日までです 2 送料11,100...
翻訳依頼文
お問合せありがとうございます
1
商品の製造日と賞味期限
11月上旬に製造されました
賞味期限は
2019年11月末日までです
2
送料11,100円は
商品代と合算し
合計請求額227,100円とたうえで
後日カード決済致します
この手続きは全て弊社が行います為
お客様ご自身のお手続きはご不要です
ご安心ください
また発送から到着までのお時間ですが
弊社がこれまで
到着までの日数を追跡した傾向から
早くて2-3日
おそくとも4-5日の間には
届くかと思われます
以上についてご了承頂けましたら
再度ご返信くださいませ
1
商品の製造日と賞味期限
11月上旬に製造されました
賞味期限は
2019年11月末日までです
2
送料11,100円は
商品代と合算し
合計請求額227,100円とたうえで
後日カード決済致します
この手続きは全て弊社が行います為
お客様ご自身のお手続きはご不要です
ご安心ください
また発送から到着までのお時間ですが
弊社がこれまで
到着までの日数を追跡した傾向から
早くて2-3日
おそくとも4-5日の間には
届くかと思われます
以上についてご了承頂けましたら
再度ご返信くださいませ
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.
1
Product's manufactured date and best time
It was manufactured in late November.
Its best time is in the end of November in 2019.
2
Shipping fee, 11,100 yen will be added to product fee which is 227,100 yen to ask for payment by credit card later.
The procedure is all done by us and so you do not need to do any procedure.
So please rest assured.
Also, from shipping to arrival according to our survey, earliest time is within 2-3 days and latest time is within 4-5 days.
If you agree with those above, please contact us again.
1
Product's manufactured date and best time
It was manufactured in late November.
Its best time is in the end of November in 2019.
2
Shipping fee, 11,100 yen will be added to product fee which is 227,100 yen to ask for payment by credit card later.
The procedure is all done by us and so you do not need to do any procedure.
So please rest assured.
Also, from shipping to arrival according to our survey, earliest time is within 2-3 days and latest time is within 4-5 days.
If you agree with those above, please contact us again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...