Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はセラーID:123の田中です CaseID=ABCの件で連絡してます 私はセラーサポートのAzmath氏から最終的な証明書類を、直接Seller Ve...
翻訳依頼文
私はセラーID:123の田中です
CaseID=ABCの件で連絡してます
私はセラーサポートのAzmath氏から最終的な証明書類を、直接Seller Verification team宛てに送るように指示されました
私がメールに添付した資料は日本の法務局発行の登記簿謄本です。
そこには私がGrobe-trotter LLC の Company officerであることが証明されています
念の為にAzmathさんから頂いたメールの内容を下記に記載しておきます
それでは宜しくお願いします
CaseID=ABCの件で連絡してます
私はセラーサポートのAzmath氏から最終的な証明書類を、直接Seller Verification team宛てに送るように指示されました
私がメールに添付した資料は日本の法務局発行の登記簿謄本です。
そこには私がGrobe-trotter LLC の Company officerであることが証明されています
念の為にAzmathさんから頂いたメールの内容を下記に記載しておきます
それでは宜しくお願いします
shimauma
さんによる翻訳
My name is Tanaka with Seller ID 123.
I'm writing to you about case ID ABC.
Mr. Azmath advised me to send the final documents for certification directly to Seller Verification team.
The document I attached to the email is a certified copy of register issued by a Legal Affairs Bureau in Japan. The document proves that I am a Company officer at Grobe-trotter LLC.
To make sure, please find following the email I received from Mr. Azmath.
Thank you.
I'm writing to you about case ID ABC.
Mr. Azmath advised me to send the final documents for certification directly to Seller Verification team.
The document I attached to the email is a certified copy of register issued by a Legal Affairs Bureau in Japan. The document proves that I am a Company officer at Grobe-trotter LLC.
To make sure, please find following the email I received from Mr. Azmath.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...