Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 温度180~210℃というのは端部の温度でしょうか?180~210℃ですと、そもそもAの耐熱が120℃なので許容範囲を超えてしまっております。 Bは我々も...

翻訳依頼文
温度180~210℃というのは端部の温度でしょうか?180~210℃ですと、そもそもAの耐熱が120℃なので許容範囲を超えてしまっております。
Bは我々もサプライヤーからの購入品になるため、これ以上のコストダウンは難しい状況です。
BがAの半値くらいなので、2つ付けるとどうしても2倍の金額になります。正直な話、現地サプライヤーから購入されたほうが安いかと思います。

Cについて、貴社HPからDLしたZIPが解凍できない状況です。お手数ですが、ファイルを送っていただけないでしょうか。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Is the temperature 180 degrees C.-210 degrees C. the temperature of the edge? In case of 180-210 degrees Celsius, the heat-resisting of A is 120 degrees C. first of all, the permissible range is over.
B is the items we bought from the supplier, so the more reduction in cost is difficult condition.
As B is about half price comparing with A, it will be the double amount when adding two definitely. To tell the truth, I think that you had better buy from the local supplier because it is lower price.

Regarding C, We cannot decompress ZIP we downloaded from your website now. Sorry to trouble you, but please send us the file.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
28分