Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] この問題は、ステートチャネル決済の状況でも発生する可能性があります。 その様な状況が問題になった場合、(1)おそらく期限を過ぎて参加していない参加者を回避...

この英語から日本語への翻訳依頼は fish2514 さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 359文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

tetuoによる依頼 2017/11/06 14:17:00 閲覧 2605回
残り時間: 終了

This issue may also arise in the context of state channel settlement. When such situations are an issue, (1) provide a way of circumventing non-participating participants, perhaps through a time limit, and (2) consider adding an additional economic incentive for participants to submit information in all of the situations in which they are supposed to do so.

fish2514
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/11/06 14:33:18に投稿されました
この問題は、ステートチャネル決済の状況でも発生する可能性があります。 その様な状況が問題になった場合、(1)おそらく期限を過ぎて参加していない参加者を回避させる方法を提供する(2)参加者がそうすると思われる全ての状況で情報を提出するための追加の経済的インセンティブを加えることを検討する。
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/11/06 14:50:42に投稿されました
この問題は、状態チャネル決済のコンテキストでも発生しうるものです。 その状況が問題となる場合は、(1)たとえば期限を設けて、参加したことがない参加者を回避する方法を提供する、または(2)参加者が参加しているすべての状況で情報を提出するよう期待されている状況で、金銭的な追加インセンティブを加えることを検討する、などが考えられます。
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/11/06 15:07:02に投稿されました
この問題はチャンネル状態決済の状況にもあるかもしれません。そのような状況に問題があるときは、(1)関係していない参加者を回避する方法を準備して、タイムリミットを通過して、それから(2)そうすることになっているすべての状況の情報を参加者が提出するための追加の経済的誘因を加えることを考えてください。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。