Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/11/06 15:07:02

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
英語

This issue may also arise in the context of state channel settlement. When such situations are an issue, (1) provide a way of circumventing non-participating participants, perhaps through a time limit, and (2) consider adding an additional economic incentive for participants to submit information in all of the situations in which they are supposed to do so.

日本語

この問題はチャンネル状態決済の状況にもあるかもしれません。そのような状況に問題があるときは、(1)関係していない参加者を回避する方法を準備して、タイムリミットを通過して、それから(2)そうすることになっているすべての状況の情報を参加者が提出するための追加の経済的誘因を加えることを考えてください。

レビュー ( 1 )

toyooka 54 28歳、地方在住の新米フリーランサーです。 オーストラリア居住経験あり(...
toyookaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/11/13 15:08:55

元の翻訳
この問題はチャンネル状態決済の状況しれません。そのような状況問題あるときは(1)関係していない参加者を回避する方法を準備タイムリミットを通過して、それから(2)そうすることになっているすべて状況の情報を参加者提出すため追加の経済的誘因を加えることを考えてください。

修正後
この問題は、ステートチャンネル決済の状況下で発生しうるものです そのような状況問題ある場合1)期限を設けるなどして、参加していない参加者を回避する方法を提供し、2)参加者の情報提供期待され全て状況で、経済的追加インセンティブを加えることを検討しなければけません

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2017/11/13 15:34:51

レビューをしていただきまして、ありがとうございました。

コメントを追加