Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。日本の鈴木です。 皆様お元気でお過ごしでいらしゃいますか? 先ほどはインボイスのメールをありがとうございました。 ファイル1...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 chloe2ne1 さん crushyagami さん wkaqjffp さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

marom1による依頼 2017/11/06 09:06:15 閲覧 4807回
残り時間: 終了

いつもお世話になっております。日本の鈴木です。
皆様お元気でお過ごしでいらしゃいますか?
先ほどはインボイスのメールをありがとうございました。
ファイル1から3までファイルがありましたが、ファイル1が関係のないものが添付されていました。
振込金額が分かりませんので、再送ください。
ご多忙とは存じますが、どうぞよろしくお願いいたします。
日に日に寒くなっておりますので、金社長様はじめ、スタッフの皆さまもお体ご自愛ください。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

안녕하세요. 일본의 스즈키입니다.
여러분 건강히 잘 지내고 계십니까?
아까는 인보이스 메일 감사합니다.
파일1부터 3까지 파일이 있었습니다만, 파일1은 관계 없는 파일이 첨부되어 있었습니다.
입금 금액을 파악하지 못하기 때문에 다시 보내주시기 바랍니다.
바쁘신 건 알고 있습니다만 아무쪼록 잘 부탁 드립니다.
날을 거듭할수록 추워지고 있으므로 김 사장님을 비롯하여 스태프 여러분도 건강 잘 챙기시기 바랍니다.
앞으로도 잘 부탁 드립니다.

クライアント

備考

目上の方へのメールなので、입니다調で御願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。