Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 1。相談相手が悪い 私は、多数の、有名で数百万ドルの会社をおこした真の起業家たちと会った。しかし、彼らのいずれもインターネット空間の住人ではない。ウ...

翻訳依頼文
We need these things to fundamentally change and evolve in India so that we are able to build successful technology companies. When things do change, I am sure there will be Indian entrepreneurs who will take advantage of that – and then we shall have great technology companies.
atsuko0920jp さんによる翻訳
優れた技術を持つ企業を技術会社を設立できるようになるために私たちは、抜本的な変化とインドでの展開が必要だ。事情が変われば、それをうまく活用するインド人の起業家が出てくると確信している。そして私たちは優れた技術を持つ企業を得ることになるだろう。
kaory
kaoryさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3208文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,218円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
atsuko0920jp atsuko0920jp
Starter
フリーランサー
kaory kaory
Starter
フリーランサー
ksg1r ksg1r
Starter
English to Japanese only.
Good at Science end Engineering.

英語から日本語への翻訳いたし...